İçeriğe geç

Varlık Yerelleştirme

Crowdin, hem metin tabanlı hem de görsel içeriği tek bir yerde yerelleştirmenize olanak tanır. Visual files that are not supported for text translation (e.g., .png, .jpeg, .psd, .ai) are recognized as assets, helping you combine localized visuals with translated text for a consistent product experience across languages.

Varlıkları yükleyebilir ve tüm yerelleştirme verilerini Crowdin’de çevirmenler için erişilebilir hale getirebilirsiniz. Bu şunlara yardımcı olur:

  • Tüm çeviri verilerini aynı çatı altında saklayın
  • Bağlam ekleyerek proje üyelerine ayrıntılı çeviri talimatları sağlayabileceğiniz için yanlış iletişimden kaçınmaya
  • Ilk dosya biçimleri korunacağından, çevrilmiş içeriğin tekrar çevrimiçi bütünleştirmesini kolaylaştırmaya

Varlıklarla çalışmak için şu adımları izleyin:

  1. Dosyaları Crowdin projenize yükleyin.
  2. Add necessary references for the translators to understand how the translations should be done. Use Context for additional details.
  3. Çevirmenlerin dosyaları indirmesine izin verin. Bunun için projenizi açın ve Ayarlar > Gizlilik ve işbirliği > Çeviriler’e gidin ve Çevrimdışı çeviriye izin ver’i etkinleştirin.
    Çevrimdışı çeviri hakkında daha fazlasını okuyun.
  4. Çevirmenler dosyaları indirecek, çevrimdışı yerelleştirecek ve çevrilmiş sürümleri geri yükleyecek.
  • Adobe Photoshop PSD dosyası (çevirmenlerin yerelleştirme gereksinimlerine göre değiştirebileceği düzenlenebilir bir kaynak dosya).
  • Bazı varlıklar özel yazı tiplerini kullanabileceğinden yazı tipi dosyaları.
  • Stil kılavuzu (düzenleyicide bir bağlam veya indirilebilir ek bir dosya olarak gösterilir).
  • Yerelleştirme işleminde adım adım yol gösteren rehber/talimat.

Bazı desteklenmeyen metin biçimleri (örn., .toc, .gitignore) Crowdin’e .txt dosyaları olarak aktarılacaktır. Kullanıcılar bu tür dosyaları doğrudan Crowdin’de çevirebilir.

Bu sayfa faydalı oldu mu?